Вышло в свет Евангелие от Луки на корякском языке с параллельным русским текстом и аудиоприложением

МОСКВА. Институт перевода Библии выпустил первую книгу из серии северных диглотт — изданий переводов Евангелия от Луки на языки коренных народов Севера и Дальнего Востока (корякский, ительменский, чукотский, нанайский, эвенкийский, эвенский) с параллельным текстом Синодального перевода.

Планируется, что все издания выйдут в комплекте с аудиозаписью текста.

Серия создается по инициативе правящих архиереев Петропавловской и Камчатской, Хабаровской, Анадырской и Чукотской епархий Русской Православной Церкви, которые обратились в Институт с соответствующими просьбами.

Востребованными оказались недавно вышедшие красочные детские издания «Рассказов об Иисусе Христе» на корякском и долганском языках с параллельным русским текстом.

Издание Евангелия от Луки на корякском языке, предваряется вступительным словом  епископа Петропавловского и Камчатского Артемия. В ближайшее время оно будет отправлено на Камчатку в распоряжение Петропавловской и Камчатской епархии.

Тираж, осуществленный на средства российского жертвователя, поступит в церкви, библиотеки и школы на благотворительной основе.

Текст книги также доступен в электронном формате на сайте Института.

Форумы