Одиннадцать лет назад скончался Святейший Патриарх Алексий II
- 26 мая 2008
- 13:20
- Распечатать
Митрополит Киевский и всея Украины принял участие в презентации факсимильного издания Пересопницкого Евангелия
КИЕВ. В киевском Доме учителя завершилась научно-практическая конференция «Пересопницкое Евангелие – святыня украинского народа». Форум был посвящен факсимильному изданию Пересопницкого Евангелия, осуществленного совместными усилиями Украинской Православной Церкви и Национальной академии наук Украины.
После пения Пасхального тропаря «Христос воскресе из мертвых» к участникам конференции обратился Предстоятель Украинской Православной Церкви Блаженнейший Митрополит Киевский и всея Украины Владимир. Он благословил собравшихся и поблагодарил всех причастных к изданию: «Составляю искреннюю благодарность перед теми, кто работал над этим выдающимся делом ради славы Украины и нашего народа».
Президент Национальной академии наук Украины Борис Патон в своем выступлении отметил: «Пересопницкое Евангелие является очень важным этапом формирования украинского литературного языка. Факсимиле издание сделает его доступным для широкого круга читателей».
Академик Патон поблагодарил Предстоятеля Украинской Православной Церкви за помощь отечественной науке. Блаженнейший Владимир передал сто тысяч гривен Библиотеке имени Вернадского для разработки и практического воплощения технологий по сохранению древних рукописей.
Секретарь Предстоятеля Украинской Церкви епископ Переяслав-Хмельницкий Александр сообщил, что один экземпляр Пересопницкого Евангелия будет передан Президенту Украины. «Было бы хорошо, если бы он занял место в Верховной Раде рядом с государственным флагом и Конституцией Украины, чтобы напоминать народным депутатам о необходимости придерживаться Христовых заповедей», — отметил епископ. Он также сообщил, что сертификаты на получение дарственных экземпляров Пересопницкого Евангелия были переданы Институту украинского языка НАНУ, Институту украинской литературы имени Тараса Шевченко НАНУ, Национальному историко-географическому заповеднику «Переяслав», Музею гетманства, Национальному музею литературы, Национальному Киево-Печерскому историко-культурному заповеднику, Музею украинского книгопечатания, а также Всеукраинской ассоциации музеев.
Почетными сертификатами были награждены благотворители, меценаты и научные работники, которые принимали участие в работе над изданием Пересопницкого Евангелия.
Академик Петр Толочко сделал сообщение на тему «Историко-культурный контекст появления Пересопницкого Евангелия». Он отметил, что историку трудно исследовать эту рукопись, так как сложно однозначно определить специфику культурного контекста, в котором он создавался. Авторами этого первого перевода Евангелия на украинский язык были волынские монахи Григорий Пересопницкий и Михаил Саникский. Они работали при поддержке меценатов – княгини Заславской и князей Черторийских. Петр Толочко отметил, что Григорий Пересопницкий и Михаил Саникский были современниками Мартина Лютера и Франциска Скорины, они владели информацией о событиях европейской Реформации, знали и о дискуссиях относительно необходимости сделать Священное Писание доступным для чтения простых людей.
Интересный доклад представил ректор Киевской духовной академии епископ Антоний (Паканич). Он отметил эпохальное значении Пересопницкого Евангелия в истории украинского Православия, которое на то время стало религией широких народных масс, ведь шляхта и интеллектуальная элита исповедовала преимущественно католицизм. Авторы перевода использовали много черт народной фразеологии. Очевидно, что переводчики пытались сделать Евангелие понятным для простого народа, который жил Православием и имел его содержанием своего бытия, не желая принимать Католицизм», — сказал владыка Антоний.
В выступлении доцента Киевской духовной академии протоиерея Василия Заева был изложен краткий экскурс в историю переводов Священного Писания на Украине. Директор Института рукописи Библиотеки имени Вернадского Любовь Дубровина выступила с докладом «Пересопницкое Евангелие — выдающаяся рукописная достопримечательность украинской духовной культуры. Директор языково-информационного центра НАНУ Владимир Широков рассказал о новых цифровых технологиях, которые позволяют создавать виртуальные копии древних рукописей. Благодаря компьютерным исследованиям изучаются и восстанавливаются старинные тексты. Это позволяет сделать раритеты более доступными не только для ученых-историков, но и для школьников и студентов.
В перспективе Академия наук совместно с Украинской Православной Церковью планирует осуществить также факсимильное издание Требника митрополита Петра Могилы.
- 5 декабря 2019
- 29 апреля 2013
- 29 апреля 2013
- 29 апреля 2013
- 29 апреля 2013
- 29 апреля 2013
- 29 апреля 2013