Готовится к изданию первый в истории лингвистики словарь библейских и богословских терминов на якутском языке

Над проектом работают команда переводческого отдела Якутской епархии совместно с Институтом перевода Библии
МОСКВА. Якутская епархия совместно с Институтом перевода Библии (ИПБ) готовит к изданию первый в истории якутской лингвистики словарь библейских и богословских терминов, пишет  «Фома» со ссылкой на сайт Якутской епархии.

Этот и другие вопросы обсуждались 3 февраля на встрече архиепископа Якутского и Ленского Романа (Лукина) с сотрудниками ИПБ. Во встрече также приняли участие секретарь Якутской епархии иеромонах Никандр (Горбатюк), директор Синодальной библиотеки Московского патриархата им. Патриарха Алексия II, председатель правления ИПБ протоиерей Александр Троицкий и зам. директора ИПБ Наталья Горбунова.

Архиепископ Роман поблагодарил коллектив института за продолжение и поддержку работы над переводом библейских книг Ветхого Завета на якутский язык.

В епархии сообщили, что в настоящий момент в рамках якутского проекта идет работа над переводом ветхозаветных книг Екклесиаста, Второзакония и Левит, а также Первой и Второй книг Царств.

Уточняется, что кроме данных переводов, впервые в истории якутской лингвистики будет издан словарь библейских и богословских терминов.

Над этим проектом совместно работает команда переводческого отдела Якутской епархии во главе с Саргыланой Леонтьевой и Института перевода Библии при участии специалистов из Института гуманитарных исследований и проблем коренных малочисленных народов Севера Сибирского отделения РАН и Северо-Восточного федерального университета.

Форумы