Расшифрован архив писца из храма египетского бога-крокодила Себека

Архив в основном состоит из документов, связанных с имуществом храма, и вопросов к оракулу

 

ВЮРЦБУРГ.Доктор египтологии Каролин Арльт из Университета имени Юлиуса и Максимилиана в Вюрцбурге (JMU) перевела архив египетского писца эпохи Птолемеев, служившего в храме Себека, бога воды и разлива Нила, ассоциировавшегося с крокодилом, сообщает La Brújula Verde.

Архив, который изучила Арльт, происходит из храма города Сокнопай Несос в оазисе Эль-Файюм, который начиная с времен XII династии был центром культа Себека. Храм был построен во времена Птолемеев (Сокнопай – греческое имя Себека) и частично разобран в византийский период. «Что делает этот храм особенным, так это то, что его архив сохранился. Это один из немногих известных науке египетских храмовых архивов этого периода», – отметила Арльт.

Архив храма состоит из 75 документов, написанных на папирусе демотическим письмом (тип египетской письменности, возникший в середине VII века до н. э. и использовавшийся до V века н.э.) более 2200 лет назад Тесенуфисом, сыном Марреса, который называл себя «писцом жрецов». Все документы были созданы в период между 180 и 120 годами до н. э., в эпоху Птолемеев, которая длилась с 323 по 30 год до н. э.

«Возможно, эти тексты были частью личного архива храмового писца, который мог хранить их у себя дома после оставления должности, где они были позже забыты. Однако это невозможно подтвердить с уверенностью. Неизвестно, где были найдены документы. Они, вероятно, были похищены грабителями и проданы ими двум британским папирологам во второй половине XIX века», – объяснила Каролин Арльт. – «В результате остается неизвестным, были ли эти документы взяты из храма или найдены в доме писца».

Поскольку покупателей архива писца интересовали только греческие папирусы, они отдали эти документы своему коллеге в Оксфорде, который их так и не изучил. В настоящее время эти документы хранятся в Музее искусства и археологии Эшмола в Оксфорде, и большинство из них еще предстоит расшифровать.

Среди этих папирусов есть как фрагменты, так и полные тексты. Архив в основном состоит из административных документов: писем, отправленных в храм или написанных в нем, вопросов, адресованных оракулу, счетов, списков и квитанций. «Эти тексты содержат ключевую информацию о жизни в храме более 2000 лет назад, как с точки зрения религиозных практик, так и с точки зрения экономического управления. Мы знаем, что храм имел имущество и периодически сдавал его в аренду», – сказала Каролин Арльт. – «Это имущество включало в себя паромную переправу через озеро, прачечную, пивоварню и сельскохозяйственные земли».

Среди уже изученных папирусов Арльт обнаружила 15 предложений аренды, в которых заявители описывали свои финансовые предложения, чтобы получить возможность пользоваться имуществом храма. Также были найдены квитанции, подтверждающие эти платежи. «Такой тип древнеегипетских документов чрезвычайно редок», – отметила египтолог.

Каролин Арлт отвечает за транскрипцию этих 75 текстов в современную систему, их перевод, анализ, комментирование и публикацию вместе с фотографиями оригинальных документов. Однако многие из этих папирусов требуют реставрации, прежде чем их можно будет изучать. После того, как они находились в песке в течение 2000 лет и провели более века между листами бумаги в Оксфорде, их состояние ужасное.

«Мне нравится расшифровывать демотическое письмо», — признается Каролин Арльт. – «Однако моя работа заключается не только в линейном чтении и переводе. Некоторые папирусы имеют ширину всего несколько сантиметров, а текст занимает от 10 до 25 строк, однако на расшифровку одного слова может уйти от 30 до 60 минут. Иногда, даже после всех этих усилий, его значение остается неясным».

Иногда в тексте обнаруживаются неизвестные современной науке слова, расшифровка которых требует дедуктивных навыков. «К счастью, у нас есть документы Древнего Египта, и мы можем сделать вывод о том, как слово могло записываться в более ранние времена или как оно сейчас звучит в коптском языке. Также возможно, что слово было заимствовано из греческого», –объясняет Арльт. Благодаря сравнению с древнеегиптскими, коптскими и греческими текстами ей часто удается разгадать тайну ранее неизвестных слов, хотя и не всегда успешно.

Форумы